This is early beta for now! Can't handle all templates properly

Hankkija

Vastaanotettu Hilmaan2019-12-31
Ilmoituksen numero2018-024604
TED numero
OstajaorganisaatioEduskunnan kanslia (0245977-1 )
Eduskuntakatu 4
FI-00102 Eduskunta
http://www.eduskunta.fi
Hankinnan otsikkotiedotTietopyyntö koskien EU-puheenjohtajakauden 1.7.–31.12.2019 ja kevään 2020 parlamenttikokousten tulkkausta
Hankinnan yhteenlaskettu kokonaisarvo koko ajalle (ilman alv:ta) arvio
Hankinnan yhteenlaskettu kokonaisarvo koko ajalle (ilman alv:ta) lopullinen
Alkuperäinen ilmoitushttps://www.hankintailmoitukset.fi/en/public/procurement/11933/notice/13670/overview
Originaali JSON tietue13670.json

Ostettava

Hankinnan lyhyt kuvausTIETOPYYNTÖ Tällä tietopyynnöllä on tarkoitus selvittää EU-puheenjohtajakauden 1.7.–31.12.2019 ja kevään 2020 parlamenttikokousten tulkkauksen hankintaan liittyviä kysymyksiä. Palveluntarjoajia pyydetään perehtymään tietopyynnössä esitettäviin palveluntarjoajiin ja tulkkeihin liittyviin vähimmäisvaatimuksiin. Tietopyynnön tarkoituksena on selvittää markkinatilannetta ja potentiaalisten palveluntarjoajien määrää. Tämä asiakirja ei ole hankintailmoitus tai tarjouspyyntö vaan tarkentava markkinakartoitus eli tietopyyntö. Hankintayksikkö ei sitoudu toteuttamaan hankintaa. Päätökset mahdollisen hankintaprosessin käynnistämisestä tehdään markkinakartoituksen jälkeen. Tietopyyntöön vastanneiden kanssa käydään mahdollisesti vuoropuhelua kirjallisesti. Suomi toimii EU:n puheenjohtajamaana 1.7.–31.12.2019. Eduskunnan kanslia järjestää puheenjohtajakaudella seitsemän parlamenttikokousta, joista neljä kokousta järjestetään Pikkuparlamentissa ja kolme suurempaa kokousta muualla Helsingissä. Näiden kokousten lisäksi kanslia järjestää keväällä 2020 kaksi kokousta, joista toinen kokous järjestetään Pikkuparlamentissa ja toinen muualla Helsingissä. Kaikissa eduskunnan kanslian kokousten järjestelyissä otetaan huomioon, että valtioneuvosto järjestää puheenjohtajakaudella useita merkittäviä kokouksia Suomessa. Kokoukset ajoittuvat rajatuille aikajaksoille. Vuonna 2019 kokouksia pidetään seuraavasti: yksi kokous on heinäkuun loppupuolella (100–150 kokousvierasta), kolme kokousta syyskuussa (yksi 200–250 kokousvierasta, ja kaksi 100–150 kokousvierasta), kolme kokousta lokakuussa (100–150 kokousvierasta per kokous) ja yksi kokous joulukuussa (250–300 kokousvierasta. Vuonna 2020 kokouksia järjestetään seuraavasti: yksi kokous tammikuussa–helmikuussa (100–150 kokousvierasta) ja yksi kokous maaliskuussa–toukokuussa (200–250 kokousvierasta). A. Palveluntarjoajan vähimmäisvaatimukset: 1) Palveluntarjoajalla on käytettävissään riittävän laajaa laadukkaiden ja ammattitaitoisten tulkkien verkosto. Kokousten kieliregiimi on suomi, ruotsi, englanti ja ranska. Jokaisessa kokouksessa on kolme tulkkia per kieli.Tarjouksen liitteenä tulee olla luettelo käytettävissä olevista tulkeista ja tulkkien kielivalikoimista, ml. selvitys alla kohdissa 5–9 esitetystä tulkkien pätevyydestä. Palveluntarjoaja kokoaa tiimin tilaajan tilauksen perusteella ja takaa, että kaikki hänen käyttämänsä tulkit ovat kokeneita, alan ammattilaisia ja, että heillä on alan koulutus. Palveluntarjoajan on ilmoitettava etukäteen kirjallisesti ja yksilöitävä käyttämänsä tulkit sekä heille osoitetut tulkkaustehtävät sekä -vastuut. Palveluntarjoaja vastaa tulkkiensa suorituksista kuin omistaan. Tulkkaustiimien jäsenet on ilmoitettava tilaajalle hyväksymistä varten kuukausi ennen jokaista kokousta. 2) Referenssejä EU-tasoisten kokousten tai vastaavasti kansainvälisten kokousten/konferenssien konferenssitulkkauksen järjestämisestä. 3) Selvitystä siitä, miten hoitaisi sopimukset tulkkien kanssa (keskitetty sopimusten teko ja laskutus vai tulkkikohtainen) sekä tulkkauspäivän (7 h) hinnan.   B. Tulkille asetetut vähimmäisvaatimukset: 1) Konferenssitulkkauksen alempi korkeakoulututkinto tai konferenssitulkkauksen ylempi korkeakoulututkinto tai jonkin muun aineen alempi korkeakoulututkinto ja konferenssitulkkauksen jatkotutkinto, joka sisältää ainakin yhden lukuvuoden verran kokopäiväisiä opintoja tai vähintään vuoden työkokemus konferenssitulkkauksesta kansainvälisissä kokouksissa/konferensseissa (kokemusta tuomioistuintulkkina, neuvottelutulkkina, asioimistulkkina tai yritystulkkina ei lasketa mukaan). 2) A-kielen (äidinkielen) lisäksi tulee olla vähintään kaksi C-kieltä tai yksi B- ja yksi C-kieli. 3) Vähintään vuoden työkokemusta EU-tasoisten kokousten tai vastaavasti kansainvälisten kokousten/konferenssien simultaanitulkkauksesta (kokemusta tuomioistuintulkkina, neuvottelutulkkina, asioimistulkkina tai yritystulkkina ei lasketa mukaan). 4) Kunkin konferenssin edellyttämän erityissanaston hallitsemista konferenssin alkaessa. C. Laadun vertailukriteerit 1) Referenssejä aikaisemmista EU-tasoisten kokousten tai vastaavasti kansainvälisten kokousten konferenssitulkkauksen toimeksiannoista Vertailuperusteeksi on kaavailtu: hinta (30 %) ja laatu (70 %). TIETOPYYNTÖÖN VASTAAMINEN Kiinnostuneita palveluntarjoajia pyydetään vastaamaan tietopyyntöön ja kommentoimaan tietopyynnössä esitettyjä a) palveluntarjoajalle asetettuja vähimmäisvaatimuksia b) tulkeille asettava vähimmäisvaatimuksia c) laadun vertailukriteereitä. Erityisesti hankintayksikköä kiinnostaa ovatko kriteerit ymmärrettäviä ja riittävän täsmällisiä. Vastaukset annetaan Hanki-järjestelmän kautta 10.12.2018 klo 15.00 mennessä. Jos katsotte vastauksenne sisältävän salassa pidettävää tietoa, kuten liike- ja ammattisalaisuuksia pyydämme, että yksilöitte ja merkitsette nämä tiedot selvästi.
Hankintanimikkeistö (CPV) pää
Hankintanimikkeistö (CPV) muut
Aluekoodi